Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

Hvordan man ikke at fare vild i Marokko i bogstavelig og overført betydning. Jeg foreslår at lære forskellene i kultur og særlige forhold i den nationale identitet indbyggere Land indstilling solen.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

De mener de penge, ikke kun i den nationale valuta, men også i den "virtuelle"

Marokkansk dirham (MAD) er valutaen i staten i 1960, dog kan du høre de priser, der blev bebudet i rialer. At overføre beløbet af rialer i dirham, er det nødvendigt at opdele titlen nummer med 20. Det skal dog bemærkes, at i modsætning til de russiske rubel valutakursudsving dirhem ikke ejendommelige. I et land som følge af streng regulering af staten dirham er omkring $ 0, 1 og 0 € 09 og kan afbøjes kun lidt i den ene eller anden retning. Du kan møde i pengesedler 10, 20, 50 og AED 100, mønt 10, 5, 2, 1 og 1/2 AED samt 5, 10 og 20 centimer (100 centimer er 1 dirham).

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

I ægteskabet de er ikke meningen at ændre navnet

Ved afslutningen af ​​ægteskabet, hver ægtefælle forbliver under hans navn. Borgernes appelsin rige "ikke lægger megen vægt på dette faktum på tidspunktet for ægteskabet. Og når børn er født, bliver de skrevet i navnet på faderen allerede.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

De er ingen numre på husene

Marokkanske adresse - er generelt en anden verden for vores rettigheder. Ud over boligblokke, der almindeligvis omtales som boliger, som endnu de ofte ikke har tallene og henvise til dem ved hjælp af navne. Lokale bor i boligen af ​​"Layla" og "Fatima" - et almindeligt fænomen. Så for rejsende, der forsøger at finde en adresse på egen hånd, er det sandsynligt, at være meget vanskeligt. Hertil kommer det faktum, at tegnene på bygningerne, med deres numre og gadenavne er sjældne.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

I dem kan du se de gade rengøringsassistenter af fodtøj

Hvis pludselig bosiddende i Marokko glemte at rense støvler eller plet på vejen for et mindre gebyr, kan han benytte sig af rengøring sko. Og hvis vores ører det lyder mærkeligt, på gader i Marokko mand med trækasser i deres hænder, fyldt med alt hvad du behøver for at arbejde, gnide på en skinne og polere kundens sko. Så hvad i alverden fra eventyrene i Scheherazade, du kan stadig løbe ind repræsentanter for denne forsvindende handel.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

de ofte almisse

Forældre i El Maghreb bliver undervist fra barnsben til at hjælpe børn i nød. Og fordi en masse mennesker fundet i de travleste dele af byen (parkeringspladser nær supermarkeder og cafeer, nær attraktioner i overfyldte kryds, turist spots og, selvfølgelig, ved indgangen til moskeen), og tigger på gaden penge, ikke gør marokkanerne eller irritation eller mere foragt. Oftest i form af bedsteforældre, vil barn eller endda teenager med udstrakte hænder i den marokkanske respons giver en mønt.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

De kan give et lige antal farver på ferie

Marokkanere kender ikke overtro (sådan strenghed respekteres, i vores samfund) i forhold til et lige antal blomster i buketten, og derfor frit dristigt at præsentere som en gave florasammensætningen, der består af et vilkårligt antal blomsterknopper.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

De ved mere end to sprog

Funktioner af den historiske udvikling af staten, især lang-koloniale status i forhold til Frankrig og Spanien, dannede en særlig scene for udviklingen af ​​flersprogethed på det område af denne region. Langt størstedelen af ​​befolkningen i tillæg til den lokale dialekt af arabisk -darizha bruges i hverdagen, men de siger på fransk, og i den nordlige del af riget - på spansk. Samtidig den officielle statslige sprog er arabisk og tamazihtsky (du kan finde nogle af hans dialekter blandt berber befolkning).

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

De kan lide at kombinere inkongruent i hendes køkken

Køkken Maghreb forenet i et par traditioner i madlavning og lokale retter er fyldt med diverse, ofte tilsyneladende uforenelige smag. For eksempel varm tomatsuppe Harira fodret med søde figner. Én type Tazhin (måske den mest genkendelige lokale retter) blev fremstillet fra kød med svesker, og traditionelle lagdelt kage proppet med kylling, fisk eller skaldyr sukker drysses på toppen. Selv her saltede citroner og drikke er meget sød, en rigtig skarp, stærk te med mynte.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

De rene tomaterne skrællede og frø til konsum

I Marokko, det tager væk fra skræl alle frugter og grøntsager, fra hvad der er muligt. Ferskner, nektariner, æbler, agurker, for der de sædvanlige indbyggere har ryddet. Og i de tomater på toppen og endda slippe af frøene, der kun bruger maden papirmasse.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår

De kramme og kysse hinanden, selv med fremmede

Marokkanere - meget venlige mennesker. I mødet med mennesker af begge køn udvekslet kys og kram, til trods for at de kan næppe vide eller endda se hinanden for første gang, men en gang i det samme selskab, så vant til en varm velkomst til hinanden. Interpersonel afstand er vedtaget for kommunikation i Marokko, det russiske folk synes ubehageligt på grund af den korte afstand til samtalepartner. Hvis du spørger om vej fra en taxachauffør eller tjeneren, kan han forklare processen at tælle ganske passende i en broderlig knus dine skuldre.

Marokkanere godt, har den russiske ikke forstår